2025-09-15
【校正文风各人谈】 作者:范 晔(文学译者、北京大学番邦语学院西班牙语系副教师) 敕勒川,阴山下,天似穹庐,笼盖四野,为东谈主熟知,但或许很少有东谈主知谈,这一首脍炙东谈主口的《敕勒歌》其实属于翻译文学《乐府解题》说其歌本鲜卑语,易为都言。千载之后,咱们仍能被这寥寥数行中天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊的茫乎表象所打动。 翻译文学也不错成为本国文学的经典,古今中外这么的例子颇多。一切有为法,如梦乡泡影。如露亦如电,应作如是不雅。译界各人鸠摩罗什迻译的经句警真金不怕火有味,当作一种戛戛独造的中语体...